Wednesday, June 01, 2016

The Corpus Christi Alleluia: Caro mea ("My flesh")

Here's the beautiful Corpus Christi Alleluia, sung by the "Westminster Choir."  (I think that refers to the Westminster Cathedral Choir; it sounds like them.)



Here are Latin and English words, from Chapter 6 of John's Gospel:
Caro mea vere est cibus: et sanguis meus vere est potus.
Qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem in me manet, et ego in illo[eo].


My flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
Whoever eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.

 Here's the full chant score:



This was the Tridentine Alleluia for this feast day as well. 

Dom Dominic Johner, in Chants of the Vatican Gradual, writes, about this Alleluia (as he compares it to various other chant Alleluia propers during the church year):
With what earnestness the disciples on the way to Emmaus besought the Lord to remain with them, for the night was approaching!  Here our Saviour not only gives us the assurance that He will remain  with us, but that He will remain in us when we are united with Him in  Holy Communion. Thus the indefectible Light itself, the Light which  can never be dimmed, is within us! Our souls will be the house where  Truth dwells, where falsehood can never intrude. We shall be filled with  the life and strength from which all the saints, whom we rightly admire, have drawn. Hence He truly is what our hungering and thirsting  soul needs in life and still more in death. Our present song expresses  thanks for these many graces.

Alleluia with its jubilus has the form abc; no inner relationship  exists between it and the melody of the verse. Several times during the  year we meet this melody: first, on Corpus Christi; second, on the feast  of the Transfiguration; third, on the feast of St. Lawrence; fourth, on  the feast of St. Michael (second Alleluia); and fifth, on the feast of the  Holy Rosary. In the most ancient manuscripts it is found with the text  Laetabitur Justus: 'The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in  Him: and all the upright in heart shall be praised." The melody is entirely begotten of the text, an energetic song of exultation, which leaves  this earth far below it and soars up to the ethereal blue—describing the  joy and the delight of the singer. The original, unfortunately, is no  longer sung. In it the beauty and clarity of the structure, which is psalmodic in character, is better revealed. Two phrases begin with an intonation and then have a florid middle cadence. In the first phrase there  follows not a mere recitation on the tenor, but a very ornate melisma  with a repetition; finally comes the closing cadence. The melody of  alleluia with its jubilus is joined to the last words of the verse to form  the third phrase. In the first part of the original an independent thought  is expressed: "The just shall rejoice in the Lord," thus fully justifying  the pause on the dominant after the middle cadence. But b towers above the two a parts. A brief survey will show the relation between the original composition and the adaptations mentioned and numbered above.


FIRST PART
Intonation
     Laetabitur
1. Caro mea
2. Candor est
3. Levita
4. Concussum
5. Solemnitas


justus
vere est cibus
lucis
Laurentius
est mare
gloriosae

  Middle Cadence
in Domino
et sanguis meus
aeternae
bonum opus
et contremuit
Virginis
Florid Melisma
                           Et spera-
1. vere est potus, qui manducat
2. et speculum sine ma-
3. opera-
4. terra
5. Mariae ex semine


Closing Cadence
-bit in eo
meam carnem
-cu-la
-tus est
[without closing cadence]
Abrahae.

SECOND PART
Intonation
     et lauda-
1. et bibit
2. et
3. qui per signum
4. [irregular]
5. ortae

Middle Cadence
-buntur
meum
imago
crucis
ubi Archangelus
de tribu

Closing Cadence
omnes
sanguinem
bonitatis
caecos
Michael descende-
Juda

THIRD PART
    recti corde
1. in me manet et ego in eo.
2. illius.
3. illuminavit.
4. -bat de caelo.
5. clara ex stirpe David.




The structure is clearest in the verse Laetabitur. Of the others, verse  2, that is, that of the feast of the Transfiguration, bears the closest resemblance. The third also is good. In 1, a new thought begins with the melisma that is repeated, thus handicapping the effectiveness of the  melody; for its upward surge, about which there can be no doubt in this  type of Alleluia, is thereby weakened. The third part, whose melody is  formed somewhat differently, does not give the feeling of a finished  organic whole in which all parts are attuned to one another.

See this post on Chantblog, to compare:  The Transfiguration of Our Lord Jesus Christ, August 6: Candor est lucis æternæ.  I have not posted any of the others as of yet, but you can always check ChristusRex.org Gregorian Chant to find out more about the ones I haven't worked on yet.


Here are all the chant propers for Corpus Christi, from the ChristusRex website:

Ss.mi Corporis et Sanguinis Christi
Introitus: Ps. 80, 17 et 2.3.11 Cibavit eos (2m34.2s - 904 kb) Score
Graduale: Ps. 144, 15 V 16 Oculi omnium (3m11.5s - 1124 kb) Score
Alleluia: Io. 6, 56.57 Caro mea (2m21.5s - 830 kb) Score
Sequentia: Lauda, Sion (5m49.8s - 2052 kb) Score
Offertorium: Ps. 77, 23.24.25 Portas cæli (1m35.1s - 576 kb) Score
Communio:
             Qui manducat (38s - 270 kb) (with fan noises) Score
                (anno C) 1 Cor. 11, 24.25 Hoc corpus (1m02.9s - 370 kb) Score


Corpus Christi is not an official feast on the Anglican Calendar, but it is observed by many Anglicans.  For instance, here are some photo albumss from Corpus Christi services - including the procession - at the Flickr page of the Church of St. Mary the Virgin, NYC.

And here are photos from this year's observance (on May 29) at their Facebook page.  Here are two photos from that collection:

Censing the Sacrament

Procession


Saturday, April 16, 2016

Compline at Arundel Cathedral: Guildford Cathedral Choir (Barry Rose)

Another wonderful video from Archives of Sound; this time it's Compline for Ordinary Time, sung in English.  The full text of the service was included at the page as well, and I've copied it in below.



About the choir and the recording, from the YouTube page:
The Lay-clerks of Guildford Cathedral, directed by Barry Rose:
The Office of Compline, sung in English by the Lay Clerks of Guildford Cathedral on 25th July 1973, in the Cathedral Church of Our Lady and St Philip Howard, Arundel, West Sussex.
(Officiant: The Rev. Prebendary W. D. Kennedy-Bell. Musical director: Barry Rose. It was a busy day for the men of the choir; a couple of hours earlier, they had broadcast Vespers live on BBC Radio from the same cathedral, together with the boys of the choir.)

"Compline" is the final church service (or "office") of the day in the Christian tradition of canonical hours. Compline tends to be a contemplative Office that emphasizes spiritual peace. In many monasteries it is the custom to begin the "Great Silence" after Compline, during which the whole community, including guests, observes silence throughout the night until the morning service the next day. In the Anglican tradition, Compline was originally merged with Vespers to form Evening Prayer in the Book of Common Prayer.


Here's the full text for the service:
The Lord almighty grant us a quiet night and a perfect end.
Amen.

Brethren, be sober, be vigilant; because your adversary the devil,
as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
whom resist, steadfast in the faith.

But thou, O Lord, have mercy upon us.
Thanks be to God.

O God, make speed to save us.
O Lord, make haste to help us.

Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost;
as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
world without end. Amen.

Praise ye the Lord.
The Lord's name be praised.

Have mercy upon me, O God,
and hearken unto my prayer.

Psalm 91:
1. Whoso dwelleth under the defence of the Most High : shall abide under the shadow of the Almighty.
2. I will say unto the Lord, Thou art my hope, and my stronghold : my God, in him will I trust.
3. For he shall deliver thee from the snare of the hunter : and from the noisome pestilence.
4. He shall defend thee under his wings, and thou shalt be safe under his feathers : his faithfulness and truth shall be thy shield and buckler.
5. Thou shalt not be afraid for any terror by night : nor for the arrow that flieth by day;
6. For the pestilence that walketh in darkness : nor for the sickness that destroyeth in the noonday.
7. A thousand shall fall beside thee, and ten thousand at thy right hand : but it shall not come nigh thee.
8. Yea, with thine eyes shalt thou behold : and see the reward of the ungodly.
9. For thou, Lord, art my hope : t hou hast set thine house of defence very high.
10. There shall no evil happen unto thee : neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11. For he shall give his angels charge over thee : to keep thee in all thy ways.
12. They shall bear thee in their hands : that thou hurt not thy foot against a stone.
13. Thou shalt go upon the lion and adder : the young lion and the dragon shalt thou tread under thy feet.
14. Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him : I will set him up, because he hath known my name.
15. He shall call upon me, and I will hear him : yea, I am with him in trouble; I will deliver him, and bring him to honour.
16. With long life will I satisfy him : and shew him my salvation.
GLORIA

Have mercy upon me, O God,
and hearken unto my prayer.

Thou, O Lord, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not, O Lord our God.
Thanks be to God.

Into thy hands, O Lord, I commend my spirit.
Into thy hands, O Lord, I commend my spirit.

For thou hast redeemed me, O Lord, thou God of truth.
I commend my spirit.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
Into thy hands, O Lord, I commend my spirit.

Hymn:
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favour thou
Wouldst be our guard and keeper now.
From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread underfoot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ, thine only Son;
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Keep me as the apple of an eye.
Hide me under the shadow of thy wings.

Preserve us, O Lord, while waking,
and guard us while sleeping,
that awake we may watch with Christ,
and asleep we may rest in peace.

NUNC DIMITTIS

Preserve us, O Lord, while waking,
and guard us while sleeping,
that awake we may watch with Christ,
and asleep we may rest in peace.

CREED

Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.

OUR FATHER

Blessed art thou, Lord God of our fathers:
to be praised and glorified above all for ever.

Let us bless the Father, the Son, and the Holy Ghost:
let us praise him and magnify him for ever.

Blessed art thou, O Lord, in the firmament of heaven:
to be praised and glorified above all for ever.

The almighty and most merciful Lord guard us and give us his blessing.
Amen.

CONFESSION

Wilt thou not turn again and quicken us;
that thy people may rejoice in thee?

O Lord, shew thy mercy upon us;
and grant us thy salvation.

Vouchsafe, O Lord, to keep us this night without sin;
O Lord, have mercy upon us, have mercy upon us.

O Lord, hear our prayer;
and let our cry come unto thee.

COLLECTS

We will lay us down in peace and take our rest.
For it is thou, Lord, only that makest us dwell in safety.

The Lord be with you
and with thy spirit.

Let us bless the Lord.
Thanks be to God.

The almighty and merciful Lord,
the Father, the Son and the Holy Ghost,
bless us and preserve us.

Amen.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...